曹操《步出夏门行土不同》翻译注释和赏析
【
原文】
土不同
乡土不同,河朔隆冬。
流澌浮漂,舟船行难。
锥不入地,蘴籁深奥。
水竭不流,冰坚可蹈。
士隐者贫,勇侠轻非。
心常叹怨,戚戚多悲。
幸甚至哉!歌以咏志。
【
注释】
(1)河朔:地区名,泛指黄河以北。
(2)隆冬:严冬,冬天最冷的一段时间。
(3)流澌:江河解冻时流动的冰块,这里指水面上的冰块。
(4)蘴籁:指两种草,蔓菁和蒿草
(5)水竭:原意是水干涸,这里指水冻成了冰
(6)蹈:行走
(7)轻非:不注重是非,随意犯法。
(8)戚戚:心里很悲伤的样子
【
翻译】
河朔地区的寒冬天气与黄河以南的天气有很
大的不同。到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行。
地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。
河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。
有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。
(我)为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。
我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。
【
赏析】
这首诗说的是北伐乌桓之后,回到冀州,这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯
昔日战长坂,威风犹未减。突阵显英雄,被围施勇敢。鬼哭与神号,天惊并地惨。常山赵子龙,一身都是胆!
厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。为此作者叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。全诗描写了河北由于袁绍的统治导致的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。 了解更多三国故事,欢迎继续关注三国历史频道更多有关三国的内容。