曹操《短歌行》的翻译注释和赏析
【
诗歌原文】:
(一)
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,幽思难忘。
何以解忧,唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沈吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈宴 ,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞,
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深,
周公吐哺,天下归心。
【
诗歌注释】:
①对酒当歌:面对着酒和歌。当,也是面对的意思。②朝露:汉代人常以朝露比喻人的年命之短,可参看汉乐府《薤露》。③去日苦多:对过去了的时日太多而感到痛苦,亦即伤心人命短暂之意。④慨当以慷:当慨而慷。以,同而。 ⑤幽思:深藏着的心事 ,即“忧世不治”。 ⑥杜康:相传是我国最早发明酿酒的人,这里即用以代指酒。 ⑦青衿:周朝时学子的服装,用在诗里代指学子, 这里是指有智谋、有才干的人。衿,衣领。 ⑧悠悠:形容思念的深沉和久长。 ⑨沉吟:低声吟咏,指深切怀念和吟味的样子。《诗经 ·郑风·子衿》里有一段说:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”原是一首写男女恋情的诗,曹操在这里把它加以变化, 用以表示自己对贤才的思念。 ⑩苹:艾蒿。 ⑾鼓:弹奏。《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。” 这是一篇诚恳热情地欢宴宾客的诗。曹操在这里取其成句以表示自己期待贤才的热诚。 ⑿掇:同辍(Chù0),停止,断绝。月光不 可阻塞断绝,以比喻人的忧思不能抑止。掇,一作拾取、捉取。以月光不可捉取比喻忧思不可排除。 ⒀越陌度阡:古谚有所谓“越陌度 阡,更为客主”,是说友朋之间互相过从的事;曹操这里用其成句以言贤士之远道来投。 ⒁枉用相存:如同说“屈尊贤士们来光顾我。 ”枉,枉驾,屈
吾乃常山赵子龙也,谁敢于我决一死战? ----赵云
驾。存,存问。 ⒂契阔谈宴:即宴谈契阔,在欢乐的宴会上畅叙离别怀念之情。宴,同讌。契阔,本义是两件东西放在 一起的相合(契)与不相合(阔),后来用以代指人的会合与离别。这里用为单指离别。 ⒃旧恩:旧日的友好情谊。 ⒄匝(zā扎) :周。乌鸦绕树无枝可依,以喻乱世中人才的无处依托。当时中原地区战乱频仍,有许多人士南逃依附刘表或孙权。 ⒅厌:满足。《管 子·形势解》:“海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高;明主不厌人,故能成其众;士不厌学,故能成其圣。”曹操的“山 不厌高,海不厌深”就从这里化来。 ⒆吐哺:吐出口中正在咀嚼的食物,指中途停止吃饭。《韩诗外传》卷三记载周公曾说:“吾,文 王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天下,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。”《史记·鲁世家》 中也有与此大致相同的文字。这里曹操显然是以周公自命的。【
诗歌翻译】
:面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何?
好像晨间的露水一般,过去荒废的日子已经太多,所剩下的已经不多。。。。。。
听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘
用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”。
“青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。
只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。”
“‘呦呦’的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。
正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴吹奏起笙笛”
明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?
忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。
越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。
久别重逢长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。
月亮皎洁星星稀疏,乌鸦向南飞去。
了解更多三国故事,欢迎继续关注三国历史频道更多有关三国的内容。