林少华:呜呼《关云长》
这年月,谁都忙,我也忙。没时间看电视,更没时间看电影。说来怕你不信,三十年间进电影院看电影绝不超过五次。尽管如此,最近我还是特意花50元看了电影《关云长》,倒不是对姜文、甄子丹和刘备的小妾感兴趣,而是出于自小对《三国演义》的偏爱。三国衮衮诸公,文官尤服诸葛孔明,忧天悯人,治世以德,鞠躬尽瘁,死而后己;武将尤服关云长,义不负心,忠不顾死,一朝结义,终身相随。看电影海报,战袍长须,立马拖刀,足以令人想象其单骑千里的勇武之姿。
万万没有想到,银幕上的关云长那般矮小,甚至有几分猥琐之相。作为千里走单骑的经典镜头却几乎不骑马,居然赶着一辆小马车,车上坐着颇有几分姿色的刘皇叔没过门的小妾——如此一男一女惶惶然凄凄然晓行夜宿一路颠簸。虽不至于眉来眼去勾搭成奸来个“一夜情”,但最后相拥相抱的镜头也足以倒人胃口……简直一塌糊涂,是可忍,孰不可忍!没有任何打动人心的精神元素,只有视觉上的暴力、血腥和莫名其妙的“叔嫂恋”。主题混乱,语言混乱,人物混乱,情节混乱。
如一位网友所言:看了关云长才知道鼓掌礼节是在中国发源的,看了《关云长》才知道古代中国也有“户口”之说,看了《关云长》才知道曹操是用白毛巾为部下止血的。居然有如此浅薄、粗糙、不堪入目的当代中国电影。总之一句话,恶搞,纯属恶搞!
我们动不动就说同国际接轨,那么国外是怎样的呢?就西方人来说,无论从事何种职业,都通过阅读原始文本——而非改编本——学习过荷马史诗、希腊哲学以及莎士比亚的文学名著。法国有专门机构管理名著的改编,谁都休想利令智昏地恶搞《悲惨世界》这样的经典之作。日本人对自己的经典和传统文化同样怀有尊崇和呵护之情。众所周知,《源氏物语》是日本以至世界上第一部长篇小说 ,对于这部文学经典,日本人从未搞过“大话”、戏说之类,更不曾改编得啼笑皆非。
说起来,日本人改编了《三国演义》(日本习称《三国志》),改编了《西
兄弟如手足,妻子如衣服。衣服破,尚可缝;手足断,安可续?
游记》,偏偏没有改编《源氏物语》。因为那里有日本和日本人的根。而那是不允许随便触动和恶搞的兵家胜败真常事,卷甲重来未可知。 ----罗贯中
,不允许使其变成媚俗的浅薄的东西。西方人也好同为东方人的日本人也好,为什么人家就能对自家经典、对传统文化保持足够的严肃 、恭谨、虔诚和敬畏,而我们偏偏热衷于不伦不类的戏说和恶搞?
谁导演的?关他三天禁闭!
了解更多三国故事,欢迎继续关注三国历史频道更多有关三国的内容。